Το εξαιρετικό κείμενο του μουσικολόγου και συνθέτη Νίκου Ιωακείμ ανακοινώθηκε σε συνέδριο στην Κύπρο για τον Ξενάκη. Έκρινα σκόπιμη την ανάρτησή του πριν τις συνέχειες περί κυριαρχίας οι οποίες έπονται κανονικά. Το κείμενο αναδημοσιεύεται από το ioakeimbox.com
The archaic Xenakis
An
attempt to piece together a composer’s mythology
The
music of Iannis Xenakis has played an indisputable role in the course
of musical events during the 2nd
half of the 20th
century. His application of mathematical models to the method of
composition has caused persistent headache to scholars that lacked a
similar background in such sciences in order to analyze his music.
After all those decades, we may say today that some light has been
shed on this aspect.
That doesn’t apply, however,
to the issue of Xenakis’ intercourse with the so-called “Classical
Antiquity”: apart from an idle aura of erudition that this
intercourse seems to add to his name, research hasn’t seriously set
hand to pointing out which exactly has been the part played by
Ancient Greek literature in Xenakis’ work. That is most possibly
due to the fact that Classics remains today a “mare incognitum”
for the music scholar as much as mathematics once used to be.
Furthermore, with regard to the thematology of the works, the
Xenakian practice of transliteration of Greek into Roman letters
according to the Hellenistic diacritics and his often ‘cryptic’
explanations essentially deprive us of easy access to the original
sources, with sometimes hilarious consequences[1].
The oeuvre of Xenakis comprises
137 works[2],
roughly 50% of which carry Greek-originating titles[3].
Out of the latter works, if one omits those whose title is a Greek
word (existing or coined by the composer) plainly referring to a
structural element of the work in question or providing with
practical information[4],
another 50% contains 10 works[5]
that mostly set to music Classical dramatic excerpts or were even
initially conceived as incidental music to the staging of Athenian
tragedies, as well as a string of works, mostly instrumental, whose
Greek-originating titles loosely suggest a certain theme; in other
words, they appear to be extra-structural and stealthily referential.
Let us examine their derivation:
Ontology
Morsima-Amorsima,
Atrées
& Eonta
are
linked to each other for they all display the relation in Xenakis’
stream of thoughts between his probabilistic experiments at that
time, the diptych determinism-indeterminism
and the reign of destiny in Greek Antiquity[6]:
Morsima-Amorsima
(1962) stands for things
that are destined and things that are not destined;
the adjective μόρσιμος[7] is
an Homeric word, often occurring in the epics, always referring to
one’s destined end (deadly fate)[8]
while ἀμόρσιμος
has been
simply coined by Xenakis by adding the privative prefix α.
Atrées
(1962) is mistakenly taken as a reference to the mythical Atreus[9];
Xenakis is using the word literally, and he’s transliterating it:
ἀτρῆες/ἀτρεῖες[10] means
(the ones)
defied,
implying the Laws of Fate[11].
Eonta (1963-64),
the present participle in plural of the verb to
be, is
another Homeric word occurring again and again in the Iliad
particularly within the notorious sentence «ὃς ἤιδη τά τ’
ἐόντα τά τ’ ἐσσόμενα πρό τ’ ἐόντα»[12]
meaning “the one who knew what is, what will be and what has been”
and referring to the seer Calchas’ possession of total
knowledge[13].
Eonta
therefore stands for
things that are[14].
Sappho
Xenakis
has manifested his love for the art of Sappho in 3 works, Anaktoria
(1969),
Psappha
(1975) and Aïs
(1980):
For Anaktoria
(Ἀνακτορία)
he uses as a title the name of a woman mentioned by Sappho in various
places within her preserved poetic excerpts as a lover of hers[15].
Psappha
(Ψάπφα)
is the original Aeolic version of Sappho’s name, and the work is an
étude on rhythm; Xenakis is inspired by the Sapphic principle of
mutation of rhythmic cells[16].
In Aïs
(Ἄϊς)
Xenakis sets to music amongst others a Sapphic fragment[17]
that speaks about longing for death and entering the realm of the
Underworld[18];
but we shall return to this specific work later.
Libations
& Death
The act of libations
(χοαί),
offerings to the gods poured[19]
to the earth in memory of the dead is a ritual, which Xenakis must
have felt a strong inclination to:
First
of all, he deals with it in the Oresteïa
(1965-66), since the context of Choephoroi
(Χοηφόροι:
The Libation Bearers), the 2nd
part of the trilogy, is about Electra and her suite pouring libations
on Agamemnon’s grave.
Then we proceed to Persephassa
(1969), one of the various versions in which the word Persephone,
the Queen of the Underworld, occurs in Ancient Greek literature.
Xenakis does not use the Homeric type Περσεφόνεια
but the
Aeschylean Περσέφασσα,
which occurs in Choephoroi
when Electra
asks the chthonic goddess to help them revenge on the murderers of
their father[20].
This is certainly not coincidental: Persephassa
as well as
Terretektorh/Τερετέκτωρ
are true ‘spiritual children’ of the Oresteïa,
in the sense that they exhibit the same area of experimentation[21].
This allows us to consider Persephassa
a kind of rite, an offering to the earth, and to Κόρη
(the
Maiden)[22].
The
work Khoaï/Χοαί
(1976)
for solo harpsichord is another example: it provides a depiction of
the ritual, beginning in a ceremonial, solemn manner and gradually
evolving into a real nightmare – as if conjuring up and facing the
departed spirits.
These naturally lead us to
νέκυια,
another closely related ritual that includes libations in order to
call up the dead and question them about the future[23].
The word nekyia
lends itself to the title of Book XI of Homer’s Odyssey[24],
wherein Odysseus is instructed to, amongst others, sacrifice lambs
into a pit so as to extract information from the seer Teiresias
concerning his homecoming[25].
If the work Nekuïa
(1981) of Xenakis accordingly depicts the summoning of the dead with
profundity and lyricism, Aïs
(1980)
is an actual κατάβασις,
a dramatic descent to the Underworld. Ἄϊς
is an
hypothetical Homeric form of the word Hades
(ᾍδης: the Underworld) coined by Xenakis, since the word does
not occur anywhere in the nominative case[26].
Let us note that apart from the
Sapphic fragment, Xenakis in Aïs
sets to
music exclusively Homeric excerpts[27],
two of which derive exactly from Book XI of the Odyssey[28],
while the third refers to the moment in the Iliad where Patroclus
breathes his last[29].
In the 2nd excerpt, in particular, Odysseus tries thrice in vain to
embrace the shade of his dead mother – this phenomenon occurs only
once more in Homer, when in the Iliad Achilles attempts to embrace
dead Patroclus who visits him in his dream and then vanishes. Most
interestingly, Xenakis uses this latter excerpt as the ‘frontispiece’
of his work Charisma
(1971)[30],
which depicts the way Patroclus’ soul disappears into the earth,
grinding[31].
Xenakis’ predilection for
death manifests itself in another work, Knephas
(1990): again an Homeric word, meaning darkness,
often occurring in the epics at the depiction of nightfall[32],
Κνέφας
is, like Χάρισμα,
a tribute to a lost friend[33].
Finally, let us not neglect to mention the Diatope La
légende d’ Eer
(1977), whose title refers to Socrates’ final narration that
concludes Plato’s The
Republic: Er
(Ἦρ) dies in battle, revives two days later and describes his
journey in the Hereafter[34].
The
earth
A crucial feature of Xenakis’
works is the chthonic[35] element
– that is, themes dealing with deities of the Underworld or
alternatively born of Gaia
(Γαῖα),
the primordial Earth-goddess. We have already covered Persephone
and Hades
and we can also point out the Erinyes
(Ἐρινύες: the Avengers), which provide the context for the
3rd
part of the Oresteia-trilogy Eumenides
(Εὐμενίδες: the Sympathetic ones).
Kottos
(Κόττος)
is another chthonic deity occurring in Hesiod’s Theogony[36]
as one of the 3 Ἑκατόγχειρες
(the
Hundred-Armed Ones) who were imprisoned in Tartarus[37]
where they would later become the jailers of the Titans,
whom they defeated, coming to the Olympian gods’ aid. As Xenakis
himself mentions[38],
their immense power and abilities in battle fitted the manic
character of the work Kottos
(1977).
Aroura
(1971), meaning arable
land, is
another Homeric/Hesiodic word, frequently occurring for instance in
the expression «ζείδωρος ἄρουρα»[39]
(that is, “invigorating land”). Therefore, aroura
also pertains to the earth; but if χθών
refers to
the interior of the soil, ἄρουρα
refers to
the surface of the land[40].
Erichthonius (Ἐριχθόνιος)
or Erechtheus
(Ἐρεχθεύς)[41]
& Cecrops
I (Κέκροψ)
were both mythical kings of Athens and chthonic figures[42].
Naturally enough, Xenakis chose to refer to them in his 2nd
and 3rd
‘piano concertos’ Erikhthon
(1974) and Keqrops
(1986).
The word ἐρίχθων
however has
a different derivation: it frequently occurs in Book V of Homer’s
Odyssey (as an alternative insert) in the phrase «…θυμὸν
ἐρέχθων»[43] meaning
“eating his heart out” or “gnawed by sorrow”, referring to
Odysseus’ irremediable longing for his homecoming, which was
detained by Calypso. Erikhthon,
thus, can be translated as gnawing/eroding[44],
adding as such a fitting property to cloning[45],
which is the structural concept of the work. Κέκροψ
on the other
hand derives from {ἡ} κέρκος
(tail) +
{το} κρώπιον
(scythe)[46],
underlining thus that Cecrops
(as well as Erichthonius)
had his bottom half in serpent-form (i.e. scythe-like tail).
The
double-natured
This
leads us to the inclination of Xenakis to the state of double
nature
occurring in Greek mythology, which we detect (apart from Erikhthon
and Keqrops)
especially in works like Evryali,
Phlegra
and Dmaathen:
Euryale
(Εὐρυάλη),
one of the 3 Gorgons, first mentioned in Hesiod’s Theogony[47]
was like her sisters snake-skinned and snake-haired[48].
As for Φλέγρα[49],
it is a site in northern Greece that was according to the myth the
birthplace of the chthonic Gigantes
(Giants),
and became the battleground in the war between them and the Olympian
gods[50].
The Giants, too, were depicted as having scaly skin and serpent-like
tails[51].
Pindar was the first to cover
the Gigantomachy in his poems; the word Φλέγρα
occurs in the verse «ὅταν θεοὶ ἐν πεδίῳ Φλέγρας
Γιγάντεσσιν μάχαν ἀντιάζωσιν»[52] meaning
“when the Gods meet the Giants in battle on the plain of Phlegra”.
The title Dmaathen
also derives from another Pindaric reference to the Giants: «δμᾶθεν
δὲ κεραυνῶι τόξοισί τ’ Ἀπόλλωνος»[53] meaning
“and they were crushed by the thunder and the arrows of Apollo”.
Δμάαθεν
therefore
stands for crushed
– the
verb[54]
also frequently occurs in Homer, used within the context of defeat
and, ultimately, death of warriors[55].
The Xenakian reference to such
primeval, cosmogonic battles calls to mind another element, that of
combat/contest,
which characterized Xenakis’ early life warfare experiences, his
approach to composition (“Composing is a battle”, he used to
say[56]),
the terrible ordeals he used to willfully go through with his family
during their wild excursions[57]
as well as the very essence of his music, its extreme challenges –
its ‘impossibility’. No wonder why he (apart from the
probabilistic correlation) took interest in Game
theory, and
went on to produce 3 works whose titles couldn’t have been more
eloquent[58].
At the same time, it’s worth pointing out that the titles of
another 3 works of his, Kraanerg
(1968-69), Waarg
(1988) and Ergma
(1994) are existing or coined variations of the notion of
achievement[59].
Otherness
A crucial remark to be made
would be that Xenakis does not look on the double-natured as
something essentially monstrous; had he been interested in monsters,
Greek mythology displays an abundance he could have easily drawn on.
He obviously opted for those specific figures because he was
attracted by their “otherness”, their idiosyncrasy of being. For
a man that narrowly escaped death, left with a facial duality, a
deformity that altered his relations with his fellow-beings once and
for all[60],
for a man who approached music like an alien this weird affinity is
not that weird after all.
The work Antikhthon
(1971)
is the first piece that lays explicitly on the table the concept of
otherness:
Ἀντίχθων,
meaning Counter-Earth[61]
is, as Xenakis himself explains[62]
an imaginary planet conceived by the Pythagorean Philolaus when the
latter developed the first non-geocentric view of the universe. It
was coined as an identical but opposite and invisible counterpart of
planet Earth (then thought to be flat)[63].
Xenakis aims here at something
which is hypothetical, perhaps irrational, and indescribable (surd);
contrary to what is known and opposite to what’s considered real.
And, indeed, Antikhthon
is one of his most fragmentary and inexplicable scores[64].
Later works of such a context would include Alax
(ἀλλάξ)
(1985),
a nowhere occuring adverb that stands for altering and
Ata
(1987):
Atë
(Ἄτη)
is the goddess of mental twist, of derangement of the senses that
grants mortals mental blindness[65].
Homer provides us with a description of her downfall in the
Iliad[66].
At the same time, the Doric type ἄτα
that Xenakis
uses occurs often in the Athenian tragedies (notably in the Oresteia)
signifying a calamity,
which strikes as a penalty usually because of ὕβρις
(hubris).
The
Argonauts
Five
works of Xenakis are spotted, which stealthily refer to the
Argonautic
expedition,
the greatest quest of all times; these are Medea
Senecae
(1967), Eridanos
(1972), Ikhoor
(1978),
Kyania
(1990) & Ioolkos
(1996).
The work Medea
was of course initially conceived as incidental music for the staging
of Seneca’s tragedy; it’s not by coincidence, however, that out
of 1.027 verses Xenakis selected that stasimon
where the chorus contemplates on the maritime journey of the
Argonauts[67].
Xenakis mentions[68]
the Athenean river Ἠριδανός
(today
‘buried alive’) but he obscures the fact that Eridanos
is also the name of a notorious mythological river of the Greek
Antiquity, and it has long been under debate whether it corresponded
with an existing one[69].
The word occurs (as an alternative insert) in Homer’s Iliad[70]
as well as the Theogony
of Hesiod, who calls the river βαθυδίνην
(deep-eddying)[71].
Most important, though, is that
Apollonius of Rhodes, the neo-Homeric poet par excellence of the
Hellenistic era, in his epic Argonautica
offers a haunting description of Eridanos[72]
while the Argonauts sail along the river[73].
Ichor
(ἰχώρ),
the ethereal golden fluid running in the veins of immortals, is a
word occurring in the Iliad[74].
At the same time, according to the Argonautica
of Apollonius[75],
it was the blood of the giant Talos
(Τάλως)
whom the Argonauts had to face while passing from Crete.
Kyania
is another word coined by Xenakis, deriving from the Homeric
adjective κυάνεος-έη-εον
meaning dark
(and by extension, black).
The adjective frequently occurs in the Iliad, always sombrely
describing clouds (either literally or metaphorically)[76].
During the Classical period, however, the adjective in the plural
number (αἱ
Κυάνεαι {Πέτραι})
came to characterize (and imply) the notorious Symplegades
(Συμπληγάδες)[77],
a pair of randomly clashing rocks, which only the Argonauts managed
to pass through[78].
Finally,
the work Ioolkos
(Ἰωλκός)
speaks for itself; let us only point out that Xenakis this time
doesn’t use a Homeric type (i.e. Ἰαολκός)
but the Classical one.
In
conclusion
Let us stop here, though the
subject is not exhausted – the facts are striking: one observes
that most of Xenakis’ Greek-originating themes derive from
Homeric/Hesiodic words. Even more works could have been pointed out:
Herma/Ἕρμα
(1962)[79],
Anemoessa/Ἀνεμόεσσα
(1979)[80],
Idmen
A-B/ἼδμενΑ-Β
(1985)[81],
Tetora/Τέτορα
(1990)[82],
Koïranoï/Κοίρανοι
(1995)[83]
etc.
For the rest, there are quite a
few words deriving from Pindar and the three tragedians – titles
that haven’t been discussed include Ergma/Ἔργμα
(1994)[84]
or Naama/Νάαμα
(1984)[85].
The facts show that his ties
with Ancient Greek literature were very specific and exclusive, as he
himself had in fact repeatedly showed[86]:
on the one hand the Homeric/Hesiodic epics, being the oldest extant
works of Western literature, couldn’t have fascinated less the man
who was in search of the fundamentals in everything. In any case, if
the epics have been the theatre of great events, they remained tuned
in to individual destinies[87],
and that’s what interests Xenakis: it’s the private moments he
cares for, be it Odysseus and his mother or Patroclus’ unjust death
rather than heroic deeds and operations.
On the other hand, Pindar and
the tragic poets traditionally shared the use of the Doric dialect,
which Xenakis was attracted to, perhaps because of the Doric order in
Athenian architecture that he worshipped or because of his own
“Spartan” way of life or just because the Doric dialect makes
ancient Greek seem even more remote[88].
Now if one places next to the
above Sappho & the Pre-Socratic philosophers (that affected his
ontological works of the early ‘60s), then it becomes apparent that
Xenakis’ interest was primarily archaic
– that is, oriented toward the era that led to the Athenian
Golden Age
and not the Golden Age per se[89].
This transition from darkness to light, from myth to reason, which is
ideally depicted in the Aeschylean Oresteia
was his world of references.
What about Plato? Plato for
Xenakis seems to have been a watershed and a boundary as well; it’s
not by coincidence that Xenakis largely by-passed his successor
Aristotle[90],
whose writings became next to the Bible the ‘bread & cheese’
of Medieval man. Plato materializes the coexistence of myth and
reason, ‘digesting’ the Pre-Socratic past, his metaphysics going
hand-in-hand with the birth of systematic philosophy, and this
‘double nature’ probably fitted Xenakis well.
It was interesting to watch how
the titles of Xenakis’ works become a ‘log-book’ of his
readings – isolated words that do not convey their connotations
easily but do fulfill his striving toward defamiliarization.
And by treating them as inexplicable symbols rather than transmitters
of message (as he dealt with language in general) Xenakis serves us
with an artistic mythology that obsessively revolves round 3 words:
the surd[91],
destruction
& death.
2011
[1]
James Harley, for instance, in his book about Xenakis (regardless of
it being exquisite in other respects) makes various slip-ups as
regards thematology & etymology, which betray that this subject
is a closed book to him (cf. Harley, James Xenakis:
His Life in Music
– 2nd
edition, Routledge/Taylor & Francis Group, NY 2011). Another
example, this time concerning the Greek bibliography: Aleka
Symeonidou in her translation of Varga’s book transliterates back
to Greek Horos
as Χορός
(instead of Ὅρος)
and Atrées
as Ατρεῖδες
(instead of Ἀτρῆες).
[2]
Works prior to Metastaseis
or withdrawn by the composer excluded; Analogique
A & B,
Idmen A &
B and
Rebonds A &
B are
counted as 3 works and not 6.
[3]
Contrary to a stereotyped claim that most of his works carry such
titles; cf. Σολωμός, Μάκης Ιάννης
Ξενάκης: Το σύμπαν ενός ιδιότυπου
δημιουργού
(Solomos, Makis Iannis
Xenakis,
P.O. Éditions, Paris 1996) – μετάφραση: Τίνα Πλυτά,
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2008, p. 123.
[5] I.e.
Polla ta δina
(1962), Hiketides
(1964), Oresteïa
(1965-66),
Medea Senecae
(1967), À
Colone
(1977), À
Hélène
(1977), Serment/Orkos
(1981), Kassandra
(1987), La
déesse Athéna
(1992), Les
Bacchantes d’ Euripide
(1993).
[6]
What remains to be answered is why, apart from a circumstantial
occasion perhaps, he chose Morsima-Amorsima
& Atrées
out of the 5 ST-pieces for such ‘existential’ titles next to
their serial number; did he draw thus a qualitative distinction? The
truth is that Morsima-Amorsima
differs from the rest for its spare texture, eerie harmonics, and
intervals of silence. And Atrées
stands out for its ritual feel that would become so typically
Xenakian in the years to come. Both works, nevertheless retain this
coolness, this calculated spirit, this lack of hierarchy in the end,
which pervades all 5 works – cf. Matossian, Nouritza Xenakis,
2nd
edition, Moufflon Publications Ltd., Cyprus 2005, p. 208.
[7] Μόρσιμος
derives from the word Μόρος
(Doom), a
primeval deity born, together with Θάνατος
(Death) and Κήρ
(the Angel of Death) of Νύξ
(Night) without male intervention (Hesiod, Theogony,
v. 211); μόρος
is called by Hesiod στυγερός
(hateful). One observes that though μόρος
has become, through Latin (mors
mortis), the
origin of the word death
for Romance languages, it has a different content in Greek. It
actually derives from the same stem as the word Μοῖραι
(the 3 Apportioners) does: μείρομαι
means to
apportion.
[8] Ε.g.
in the Iliad where the horses of Achilles address him saying «ἀλλὰ
σοὶ αὐτῶι μόρσιμόν ἐστι θεῶι τε καὶ
ἀνέρι ἶφι δαμῆναι», which means “but for you it
is destined to be crushed by god and man alike” – Homeri Opera:
Iliadis Libros I-XXIV,
edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, Tomus II, Lib. XIX, v. 416.
[9]
The title supposedly being the plural number of the name in French –
cf. Σολωμός, Μάκης Ιάννης
Ξενάκης: Το σύμπαν ενός ιδιότυπου
δημιουργού
(Solomos, Makis Iannis
Xenakis,
P.O. Éditions, Paris 1996), μετάφραση: Τίνα Πλυτά,
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2008, p. 345.
[11]
The composer is actually referring (he’s implying that himself
after all in his introductory notes to the score – Éditions
Salabert) to an inscription from Herodes Atticus’ property Triopio
in Rome preserved in the so-called Palatine
Anthology,
which reads «ἐπεὶ οὐ Μοιρέων ἀτρῆες ἀνάγκαι»
meaning “because the compulsory Laws of the Fates are not to be
defied” – Herod. Att. Inscr. Triop. 18 (Anth. Pal. App. 50). Let
us mention that Herodes’ wife, Regilla had been awarded as a
priestess of Tyche
(Τύχη),
the Hellenistic goddess of Fortune. Let us also lay stress on the
word ἀνάγκαι
in this epigram: Ἀνάγκη
(Ananke),
meaning necessity/constraint,
a primeval personification of destiny in Greek Antiquity, is one of
the crucial concepts in Parmenidean philosophy and was transplanted
into Plato’s cosmic view (The
Spindle of Necessity
– De Republica, Lib. X, 616c) since the latter was heavily
influenced by Parmenides: Necessity
appears to be the mother of Moirae (cf. La
légende d’ Eer/1977).
[12] Homeri
Opera:
Iliadis Libros I-XXIV
– edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, e.g. Tomus I, Lib. I, v. 70 –
notorious for it includes the 3 temporal dimensions:
present-future-past.
[13]
This sentence of course recurs in Hesiod as well, like so many
Homeric expressions and vocabulary does (e.g. Theogony, v. 32 &
38).
[14] At
the same time, and as Xenakis himself explains (Varga, Bálint András
Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 102), Eonta
is another ontological work in honour of Parmenides, since it
materializes the conflict between the latter’s conception of the
universe as a total
existence by
contrast with Heracleitus’ one as a constant
change. The
bonds, in any case, between Homer and Parmenides seem multi-faceted:
it’s worth mentioning that Parmenides wrote in verse, adopting
Homer’s heroic metre (i.e. the dactylic
hexameter).
[15]
Xenakis mentions that he intended a hymn to love of all forms
(Gibson, Benoît The
Instrumental Music of Iannis Xenakis: Theory, practice,
Self-Borrowing
– Iannis Xenakis Series No. 3, Pendragon Press, NY 2011, p. 50). An
archaic, threatening atmosphere pervades the work, which appears very
similar to the Oresteïa
(as well as Medea
Senecae) by
means of the ensemble’s lineup, the exploitation of the extremes of
the spectrum, the heavily microtonal textures and a distinct
‘crawling’ element in the music.
[16] Ιάννης
Ξενάκης: Ένα αφιέρωμα του Εθνικού
Μετσοβίου Πολυτεχνείου προς έναν
απόφοιτό του,
Εκδόσεις «Σύγχρονη Εποχή» ΕΠΕ, Αθήνα
1994, p. 62 (cf. Regards
sur Iannis Xenakis:
Gualda, Sylvio Sur
Psappha, ed.
StockMusique, Paris 1981).
[17]
Finding a way to set Sappho’s poetry to music was something that
had troubled Xenakis ever since his adolescence – cf. Varga, Bálint
András Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 14.
[18]
Fragment 95: «κατθάνην δ’ ἴμερός τις {ἔχει
με καὶ} λωτίνοις δροσόεντας {ὄ}χ{θ}οις
ἴδην Ἀχέρ{οντος}» meaning “to die, a longing holds
me, and see the shores of Acheron full of lotuses and dew” (cf.
introductory notes to the score – Éditions Salabert). It’s
interesting to recall that in the Odyssey whoever ate of lotus trees
would forget one’s past in favour of living in idleness.
[19]
From the verb χέω:
to pour;
according to the ritual, milk & honey or wine for instance
(nutritive liquids) was poured at the tomb of the deceased who was
honoured. An alternative term, σπονδή
includes all drink-offers to the gods.
[20] Αισχύλος
Χοηφόροι
– μετάφραση: Τάσος Ρούσσος, Εκδόσεις
Κάκτος/Οδυσσέας Χατζόπουλος & ΣΙΑ
Ο.Ε., Αθήνα 1992, v. 489: «ὦ Περσέφασσα, δὸς
δέ γ’ εὔμορφον κράτος».
[21] The
atmosphere of a set ritual, the spatial element, the inclusion of
extra sonic effects produced by gongs, wooden and metallic σήμαντρα
(monastery
bells), shakers and siren-whistles directly derive from Choephoroi.
All these, however, may have been tried out for the first time by
Xenakis in his incidental music for Hiketides
(1964), of which little is known since the original version has never
revived.
[22]
Xenakis was commissioned to write Persephassa
for the 1st
Shiraz Festival held in Persepolis:
though the two words have nothing in common etymologically, an
illusory relation between them must have fascinated a man like him
and had a share in the choice of the theme (and the title).
[24]
Ομήρου Οδύσσεια,
ραψωδία λ – μετάφραση-επιλεγόμενα: Δ.
Ν. Μαρωνίτης, Εκδόσεις Στιγμή, Αθήνα
1994.
[25] Only
by drinking from the blood of the sacrificed animal that is poured
into the earth will the dead ever be able to discern and converse
with the living. The fact that in Nekuïa
of Xenakis the voices only sing unintelligible extracts &
phonemes lays emphasis on the chasm between the living and the dead.
[27] Aïs
is the sole work of Xenakis (apart from those 10 works set out in [5]
that had had a ‘functional’ starting-point) that uses text in a
semantic fashion: these excerpts, regardless of the
defamiliarization-effect created by the fact that they are sung at
such a high register for instance, are meant to be transmitted and
comprehended (ideally at least) – otherwise they wouldn’t have
been chosen and combined so carefully. This realization alone makes
Aïs
unique within the composer’s oeuvre.
[28] Ibid.
[24], book XI, v. 36-37 («…ἐς βόθρον, ῥέε δ’
αἷμα κελαινεφές – αἱ δ’ ἀγέροντο
ψυχαὶ ὑπὲξ Ἐρέβευς νεκύων κατατεθνηώτων»)
& v. 205-208 («…μητρὸς ἐμῆς ψυχὴν ἑλέειν
κατατεθνηυίης. τρὶς μὲν ἐφορμήθην,
ἑλέειν τέ με θυμὸς ἀνώγει, τρὶς δέ
μοι ἐκ χειρῶν σκιῆι εἴκελον ἢ καὶ
ὀνείρῳ ἔπτατ’ – ἐμοὶ δ’ ἄχος ὀξὺ
γενέσκετο κηρόθι μᾶλλον»).
[29] «Ὣς
ἄρα μιν εἰπόντα τέλος θανάτοιο κάλυψε
– ψυχὴ δ’ ἐκ ῥεθέων πταμένη Ἄϊδόσδε
βεβήκει, ὃν πότμον γοόωσα, λιποῦσ’
ἁδροτῆτα καὶ ἥβην» (Homeri Opera:
Iliadis Libros I-XXIV,
edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, Tomus II, Lib. XVI, v. 855-57).
[31] «ψυχὴ
δὲ κατὰ χθονὸς ἠΰτε καπνὸς ὤιχετο
τετριγυῖα» meaning “and the soul, like smoke, escaped
and sank into the earth, grinding” (Homeri Opera:
Iliadis Libros I-XXIV,
edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, Tomus II, Lib. XXIII, v. 100).
Xenakis wrote Charisma
as a tribute to Jean-Pierre Guézec who ‘escaped like smoke’ at
age thirty-seven.
[32]
e.g. «…δύῃ τ’ ἠέλιος καὶ ἐπὶ κνέφας
ἱερὸν ἔλθῃ» meaning “until the sun sets and sacred
darkness comes on” (Homeri Opera:
Iliadis Libros I-XXIV,
edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, Tomus I, Lib. XI, v. 209) – cf.
Nuits
(1967).
[34]
Πλάτων Πολιτεία
(ή περί δικαίου),
5 τ. – μετάφραση: Φιλολογική Ομάδα Κάκτου,
Εκδόσεις Κάκτος/Οδυσσέας Χατζόπουλος
& ΣΙΑ Ο.Ε., Αθήνα 1992 (De
Republica,
Lib. X, 614b-621d).
[36]
E.g. «Κόττος τε Βριάρεώς τε Γύγης θ’,
ὑπερήφανα τέκνα» (v. 149). The Hecatoncheires
were
personifications of violent natural phenomena, having 50 heads &
100 arms each.
[37]
cf. Theogony, v. 618. Tartarus:
a dungeon of torment and suffering that resides beneath the
Underworld.
[39]E.g.
Ησίοδος Άπαντα
– μετάφραση: Σωκράτης Σκαρτσής, Εκδόσεις
Κάκτος/Οδυσσέας Χατζόπουλος & ΣΙΑ
Ο.Ε., Αθήνα 1993, Works
and
Days,
v.
173.
[40]
Aroura
initiates, as such, a string of works that Xenakis wrote ever since
the ‘70s, which we may call “physiographical” or
“topographical” for they are being inspired by and dealing with
the natural environment or even the depiction of certain topoi
(places). At least 25 works may belong to this category: Aroura
(1971), Antikhthon
(1971), Eridanos
(1972), Evryali
(1973), Cendrées
(1973), Phlegra
(1975), Akanthos
(1977), Jonchaies
(1977), Anemoessa
(1979), Aïs
(1980), Mists
(1981), Embellie
(1981), Nekuïa
(1981), Pour
les baleines
(1982), Lichens
(1983), Naama
(1984), Nyûyô
(1985),
Knephas
(1990), Kyania
(1990), Krinoïdi
(1991), Dämmerschein
(1994), Sea
Nymphs (1994),
Kuïlenn
(1995), Ioolkos
(1996), Sea-Change
(1997) – next to the Polytopes
of course. At the same time, in the early stochastic works the
concepts of mass
and cloud
had nature as a starting-point, as he himself has pointed out. The
role of nature, topos and depiction in Xenakis’ work is a subject
yet to be elaborately covered.
[43] Ομήρου
Οδύσσεια,
ραψωδία ε – μετάφραση-επιλεγόμενα: Δ.
Ν. Μαρωνίτης, Εκδόσεις Στιγμή, Αθήνα
1992, Book
V,
e.g.
v.
83.
[44]
Xenakis arbitrarily interprets the word ἐρίχθων
as force
of the earth (cf.
introductory notes to the score – Éditions Salabert): ἐρίχθων
derives from
the verb ἐρέχθω
meaning to
gnaw/to shatter
and has nothing to do with χθών
(earth). Equally indefensibly (apart from his inner need for an
all-embracing interrelation), he relates it with Ἐριχθόνιος,
which derives from ἔριον (wool) + χθών: according to the
myth, Ἐριχθόνιος
was born of the semen of Hephaestus that Athena threw with a scrap of
wool onto the earth.
[46] Here,
too, Xenakis provides us with a hypothetical derivation of the word
Κέκροψ
in order to
relate his theme with the structural concept of the work: suppose it
derived from κρέκω (to weave) + ὄψις (aspect), then
Keqrops would
stand for texture
(cf. introductory notes to the score – Éditions Salabert). Solomos
takes this guesswork as a starting-point and advances even farther:
cf. Σολωμός, Μάκης Ιάννης
Ξενάκης: Το σύμπαν ενός ιδιότυπου
δημιουργού
(Solomos, Makis Iannis
Xenakis,
P.O. Éditions, Paris 1996) – μετάφραση: Τίνα Πλυτά,
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2008, p. 354.
[47] «Σθεννώ
τ’ Εὐρυάλη τε Μέδουσά τε λυγρὰ
παθοῦσα» (Ησίοδος Άπαντα
– μετάφραση: Σωκράτης Σκαρτσής, Εκδόσεις
Κάκτος/Οδυσσέας Χατζόπουλος & ΣΙΑ
Ο.Ε., Αθήνα 1993, Theogony,
v. 276).
[48] Xenakis
inexplicably identifies Euryale
with her sister Medusa
(cf. Matossian, Nouritza Xenakis,
2nd
edition, Moufflon Publications Ltd., Cyprus 2005, p. 282 – also
cited by Harley/op. cit., p.79, who heavily draws on Matossian in
general). He also suggests that the word Εὐρυάλη
means εὐρεῖα
ἅλς (wide
sea); it
apparently, however, derives from εὐρύς + ἅλλομαι
meaning the far-springing,
underlining thus her special ability as the names of the other two
Gorgons accordingly do.
[49] Φλέγρα
derives from the verb φλέγω
(to flame)
and therefore stands for flaming
field. The
site was called Παλλήνη
(πάλλω:
to vibrate/shake) in Classical times and is nowadays called
Κασσάνδρα.
Its ancient names seem to relate to the site’s volcanic nature,
which suggests that the Giants be seen as instigations of
meteorological phenomena (something implied by their own names as
well).
[50]
Xenakis obviously confuses the Titanomachy
and the Gigantomachy
(like Hellenistic poets also did) when he writes that Phlegra
was the battlefield between the Titans and the Gods
(cf. introductory notes to the score – Éditions Salabert): the
Titanomachy
took place in Thessaly earlier in myth, and it’s covered in
Hesiod’s Theogony
(cf. v. 629-735).
[51]
It’s interesting to note that if the work Phlegra
‘claims’
any depictive character, it certainly doesn’t sound as if it
describes the Gigantomachy; it rather gives off an enigmatic
atmosphere of desolation and suspense as if dealing with the site per
se and its ‘chorochronic’ associations (the topographical
element).
[52] Πίνδαρος
II:
Νεμεόνικοι –
μετάφραση: Κώστας Τοπούζης, Σειρά Αρχαίοι
Έλληνες Λυρικοί/12,
Εκδόσεις Επικαιρότητα ΟΕ, Αθήνα 1998,
Pind.
Nem.
1, v.
68.
[53] Πίνδαρος
IV:
Πυθιόνικοι Β΄ –
μετάφραση: Κώστας Τοπούζης, Σειρά Αρχαίοι
Έλληνες Λυρικοί/14,
Εκδόσεις Επικαιρότητα ΟΕ, Αθήνα 1998,
Pind.
Pyth. 8, v.
17-18.
[54] Δμᾶθεν
is the Doric version (passive past tense) of the verb δάμνημι/δαμάζω:
to
subdue/crush/defeat.
Xenakis opts for non-contracted vowels (δμάαθεν),
which add a Homeric touch.
[55]
E.g. cf. [8]. Solomos (op. cit., p. 350) as well as Harley (op. cit.,
p. 104) uncritically state that Dmaathen
is, according to Xenakis, a pure combination of phonemes signifying
nothing: had Xenakis indeed said that, he would have done so
inadvertently (it’s highly unlikely that he reinvented a word he
knew very well!) or it might have been another meaningful wink of his
in order to obscure rather than clarify.
[56]
Varga, Bálint András Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 204.
[57] Cf.
Ξενάκη, Φρανσουάζ Κοίτα
πώς έκλεισαν οι δρόμοι μας
(Xenakis, Françoise Regarde,
nos chemins se sont fermés,
Albin Michel, Paris 2002) – μετάφραση: Σώτη
Τριανταφύλλου, Εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα
2003.
[58]
Duel
(1959), Stratégie
(1962), Linaia-Agon
(1972) – for the latter, Xenakis provides as context (cf.
introductory notes to the score – Éditions Salabert) the myth of
the fatal musical contest/agon
(ἀγών) between Linus
(Λῖνος) and Apollo. Unfortunately, Xenakis’ coined word
Linaia
is mistakenly transliterated in Greek bibliography as Λήναια
(e.g. cf. Solomos, op. cit., p. 348), confusing thus Linus with the
Lenaia,
annual festivities & dramatic contest held in Athens in honour of
Dionysus
Lenaius
(Διόνυσος Λήναιος).
[59]
Kraan-erg, a
coined compound out of the Greek words κραίνω (to bring to an
end) + ἔργον(act/deed) means accomplished
act; Waarg
is an imaginative transliteration of the proto-Greek word Fάργον
(ἔργον) while Ergma/Ἔργμα
means
accomplishment.
[60]
Cf. his confession
in Varga, Bálint András Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 47-49.
[61]
During Roman times, however and in the plural number it came to stand
for the
peoples who inhabit the antipodes.
[63]
It is presumed by Aristotle (Metaphysics
985 b 23) that Philolaus needed a 10th
object for his Cosmology, that’s why he devised Antichthon:
number 10 according to Pythagoreanism displays unity of a higher
order, since figures 1, 2, 3 & 4 (the Holy
Tetraktys),
the ratios of which symbolized the Harmony
of the Spheres,
add up to 10.
[64]
Perhaps also in
deference to an imagined choreography
as Harley points out, for it was conceived as a ballet (cf. Harley,
James Xenakis:
His Life in Music
– 2nd
edition, Routledge/Taylor & Francis Group, NY 2011, p. 74).
[66] Homeri
Opera:
Iliadis Libros I-XXIV
– edited by David B. Monro and Thomas W. Allen, Third Edition 1920,
Oxford University Press, New York, Tomus II, Lib. XIX, v. 91-136.
N.B. the recurring sentence «…Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται»
(e.g. v. 91), through which Homer offers us the explanation of the
name: Ἄτη
derives from
ἀάομαι-ῶμαι
(to
blind).
[67]
Seneca VIII:
Tragedies –
Edited and Translated by John G. Fitch, LCL 62, Harvard University
Press, Cambridge, Massachusetts/London, England 2002, v. 301-379.
[71] Ησίοδος
Άπαντα
– μετάφραση: Σωκράτης Σκαρτσής, Εκδόσεις
Κάκτος/ΟδυσσέαςΧατζόπουλος & ΣΙΑ
Ο.Ε., Αθήνα 1993, Theogony,
v.
338.
[72] Απολλώνιος
Ρόδιος Αργοναυτικά
– μετάφραση: Φιλολογική Ομάδα Κάκτου,
Εκδόσεις Κάκτος/Οδυσσέας Χατζόπουλος
& ΣΙΑ Ο.Ε., Αθήνα 1999, book
IV,
v.
596-626.
[73]
Xenakis proposes (ibid. [62]) the adjective ἐριδανός
(supposedly
meaning discordant)
as an alternative interpretation of Eridanos
next to Ἠριδανός
– another illusory interrelation (another wink?) and another coined
word of his, since ἐριδανός
does not
exist and couldn’t have existed: from a verb ending in -αίνω
(ἐριδαίνω: to bring discord) no adjective ending in -ανός
can derive. But Xenakis’ affinity toἜρις,
goddess of Strife overmastered him.
[74] Ibid.
[66], e.g. Tomus I, Lib. V, v. 339: «ῥέε δ’ἄμβροτον
αἷμα θεοῖο, ἰχώρ, οἷός πέρ τε ῥέει
μακάρεσσι θεοῖσιν».
[76] Ibid.
[66], e.g. «…φάλαγγες κυάνεαι» (Tomus I, Lib.
IV, v. 281) or «…κυάνεον Τρώων νέφος» (Tomus
II, Lib. XVI, v. 66) or «νεφέλη δέ μιν ἀμφεκάλυψε
κυανέη» (Tomus II, Lib. XX, v. 417).
[77]
Let us recall that in his Medea
Senecae
Xenakis chooses to equip the chorus with pebbles as a symbolic
reference to the Symplegades
(cf. introductory notes to the score – Éditions Salabert).
[78]
Cf. the beginning of Euripides’ Medea:
«Εἴθ’ ὤφελ’ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι
σκάφος Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας
Συμπληγάδας» (v. 1-2) or Apollonius of Rhodes
Argonautica,
book II, v. 317.
[79]
It frequently occurs in Homer, meaning bond/foundation
– e.g. «ὑπὸ δ’ ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν»
(Iliadis
Libros I, v.
486); during Classical times, however, it came to stand for
germ/embryo
– e.g. «…λαβοῦσα δ’ ἕρμα Δῖον…»
(Aeschylus Hiketides,
v. 580).
[80]
Xenakis uses an updated version of the Homeric feminine adjective
ἠνεμόεσσα
meaning
wind-swept.
It occurs in the so-called Homeric
Hymns,
characterizing Aegean islands – e.g. «οἳδ’ Ἰκάρῳ
ἠνεμοέσσῃ» (Εἲς
Διώνυσον [I],
v. 1) or «…καὶ Κάρπαθος ἠνεμόεσσα…»
(Εἲς
Ἀπόλλωνα [Δήλιον],
v. 43).
[81] Ἴδμεν
meaning we
know derives
(cf. Introductory notes to the score – Éditions Salabert) from
Hesiod’s Theogony, v. 27 that reads «ἴδμεν ψεύδεα
πολλὰ λέγειν ἐτύμοισιν ὁμοῖα, ἴδμεν
δ’ εὖτ’ ἐθέλωμεν ἀληθέα γηρύσασθαι».
[84] Ἔργμα
(accomplishment/achievement)
occurs often in Pindar within an athletic context (and contest: cf.
58-59) – e.g. Pind. Nem. 1, v. 8. Solomos mistakenly claims that
Ἔργμα
is a
Hesiodic word (cf. op. cit., p. 358). Ἔργμα
shouldn’t
be confused with ἕργμα
(meaning prison
– e.g. Sophocles Antigone,
v. 860: «προς ἕργμα τυμβόχωστον ἔρχομαι
τάφου ποταινίου»), which carries a rough
breathing
and would be therefore transliterated as hergma.
[85]
We find the word νᾶμα
often in
Sophocles, e.g. «Κασταλίας τε νᾶμα» (Antigone,
v. 1130) or «δακρύων ῥήξασα θερμὰ νάματα»
(The
Trachiniae,
v. 919). Again Xenakis opts for non-contracted vowels (νάαμα).
[86]
E.g. in Varga, Bálint András Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 15 or cf. Matossian, Nouritza
Xenakis,
2nd
edition, Moufflon Publications Ltd., Cyprus 2005, p. 25.
[87] Κούντερα,
Μίλαν Συνάντηση
– μετάφραση: Γιάννης Η. Χάρης (Milan
Kundera,
Une
rencontre,
Gallimard,
2009), Βιβλιοπωλείον της «Εστίας» Ι. Δ.
Κολλάρου & ΣΙΑς, Αθήνα 2010, p.
70.
[88]
The Xenakian tendency to deal with remote or extinct languages and
the practice of isolating inexplicable phonemes in his works
manifests itself best in Nuits
(1967), where the composer draws on Sumerian & Assyrian extracts
amongst others in order to express the inexpressible, the “other”.
[89] Cf.
Σολωμός, Μάκης Ιάννης
Ξενάκης: Το σύμπαν ενός ιδιότυπου
δημιουργού
(Solomos, Makis Iannis
Xenakis,
P.O. Éditions, Paris 1996) – μετάφραση: Τίνα Πλυτά,
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2008, p. 123.
[90]
Cf. Varga, Bálint András Conversations
with Iannis Xenakis,
Faber and Faber Ltd., London 1996, p. 15.
[91]
As far as I know, the first one to have called the music of Xenakis
“music of the
surd” (by
comparison with that of Cage, which he calls “music of the absurd”)
ever since the late ‘60s has been Eric Salzman, striking the right
note – cf. Σάλτσμαν, Έρικ Εισαγωγή
στη μουσική του 20ού αιώνα
(Salzman, Eric Twentieth-Century
Music: An Introduction,
Prentice Hall History of Music Series, USA 1967/1974) – μετάφραση:
Γιώργος Ζερβός, Εκδόσεις Νεφέλη, Αθήνα
1983, p. 256.